Idioma do site:

Tradução Jurídica: Para que Serve?

A tradução jurídica é fundamental para as empresas, independentemente da sua área de atuação. Mesmo que a sua empresa não esteja envolvida em processos judiciais e trabalhistas, ela talvez precise traduzir alguns contratos, tornando o serviço de um tradutor jurídico indispensável.

No mundo corporativo, a empresa muitas vezes enfrenta situações em que a comunicação com órgãos jurídicos é necessária. Essas situações podem envolver partes situadas em outros países, ou sua empresa pode ser internacional, exigindo a tradução jurídica de diversos documentos, realizada por um Tradutor Jurídico.

Saiba mais sobre a Tradução Jurídica e sua utilidade.

Onde a Tradução Jurídica é utilizada?

Veremos algumas situações nas quais a Tradução Jurídica não apenas é utilizada, mas é realmente necessária. Confira abaixo: 

– Crescimento da empresa 

Quando uma empresa chega no momento de ampliar seu alcance e abrir uma filial no exterior, o tradutor jurídico é um dos primeiros profissionais a ser incluído nas suas necessidades. Por conhecer os sistemas jurídicos dos dois países envolvidos, este especialista poderá traduzir a documentação conforme a exigência desses sistemas e garantir uma trajetória sem complicações. Esse já é um processo desafiador, mas você não precisa que ele traga outros problemas de comunicação.

– Processos trabalhistas

Mesmo com um departamento de recursos humanos idôneo e uma contratação correta, empresas enfrentam processos trabalhistas o tempo todo. Em empresas com unidades no exterior ou com funcionários estrangeiros, é preciso ter um tradutor jurídico para ajudar a empresa a traduzir os processos, para que a empresa se defenda e não tenha perdas. 

– Processos judiciais 

Para se defender em processos movidos por funcionários, clientes, fornecedores e outras empresas no exterior, ou até mesmo mediante uma necessidade de instaurar um processo, um tradutor jurídico é o profissional que pode ajudá-lo a fazer isso de forma segura e assegurar uma comunicação eficaz em outro idioma.

– Contratações de funcionários

A contratação de funcionários pode demandar muitos documentos, ainda mais se forem funcionários de outros países ou se o processo de contratação ocorrer fora do Brasil. Para garantir que esse processo correrá adequadamente e não gerará processos trabalhistas no futuro, o tradutor jurídico pode ser necessário, traduzindo toda a documentação e contratos de acordo com a legislação trabalhista do país de origem e de destino do funcionário ou da empresa.

Como vimos anteriormente, muitas situações podem demandar o serviço de uma empresa de tradução jurídica, por isso a BTS oferece uma área especializada com tradutores que já atuaram como advogados e especialistas jurídicos, trazendo a contextualização e os termos e jargões jurídicos corretos, que só quem já trabalhou na área conhece. 

Como escolher um Tradutor Jurídico corretamente?

Para a escolha de um Tradutor Jurídico, há pontos muito importantes a serem observados para que você ou sua empresa evitem grandes prejuízos, já que, conforme mencionado anteriormente, os serviços prestados por um Tradutor Jurídico podem ser utilizados para se defender em um processo importante e, inclusive, condenar ou absolver pessoas em julgamentos.

Veja agora quais são estes pontos:

Tradutor Jurídico em processos trabalhistas

Muitas empresas, ainda que atuem sempre dentro da lei com seus funcionários, sofrem processos trabalhistas frequentemente. Verifique se o Tradutor Jurídico presta serviços para esta área, já que ele é o único que pode auxiliar sua empresa neste tipo de tradução;

O Tradutor Jurídico é Juramentado? 

Como estamos tratando de documentos jurídicos aqui, um Tradutor Jurídico Juramentado auxiliaria não apenas no que chamamos de tradução simples, mas também na validação destes documentos no âmbito nacional e internacional (a famosa “fé pública) que foi mencionada no artigo;

Editoração

Além de contratar um Tradutor Jurídico, também é necessário saber se há necessidade de editoração do arquivo. Esse ponto é importante pelo fato de que, nos processos jurídicos, há a necessidade de uma formatação ou configuração especial dos arquivos. Portanto, é essencial observar este ponto antes de contratá-lo.

Benefícios de usar os serviços de um tradutor jurídico

Qualidade garantida

Um dos benefícios mais significativos e importantes dos serviços de um tradutor jurídico é a garantia de um serviço de alta qualidade. Quando o assunto é o Direito, sabemos que ele é muito complexo, o que torna necessária a presença de pessoas com conhecimentos adequados na área para prestar os serviços de tradução. Um tradutor jurídico profissional e competente conseguirá comunicar os conceitos técnicos e complexos de um idioma para outro sem perder a essência da mensagem.

Contexto correto

Ao traduzir qualquer conteúdo jurídico de um idioma para outro, o contexto é a parte mais crítica do processo. Há outro benefício do tradutor jurídico, pois a tradução que ele oferece será culturalmente precisa e aceita, além de não perder a autenticidade contextual. Um tradutor jurídico profissional não apenas vai se certificar de que o conteúdo traduzido será de fácil leitura e gramaticalmente correto, mas o documento jurídico traduzido também fará sentido no que diz respeito ao contexto.

Consistência

A consistência é um dos aspectos mais importantes a ser considerado ao traduzir qualquer documento jurídico de um idioma para outro, pois esses documentos jurídicos tendem a ter uma redação e jargão muito particulares. Ao trabalhar com uma empresa de tradução profissional, você provavelmente obterá a consistência que está procurando nos documentos traduzidos finais. Como a maioria dos documentos jurídicos geralmente é formal, esses tradutores jurídicos estão bem posicionados para gerar uma tradução precisa.

Tire suas dúvidas

Ao obter os serviços de uma empresa de tradução, você também terá o benefício de poder fazer perguntas e obter as respostas certas. Se você decidir realizar o processo de tradução sozinho, provavelmente gastará horas pesquisando. Com a ajuda dos serviços de um tradutor jurídico, você terá um especialista ao seu lado, que garantirá que você receba informações precisas.

BTS: A empresa certa para seus serviços de Tradução Jurídica

A tradução jurídica não é uma tradução qualquer, pois caso realizada por um profissional que não tenha pleno conhecimento dos sistemas jurídicos, pode trazer prejuízos legais para sua empresa. Por isso, conte com uma opção segura e contrate a BTS. Entre em contato conosco e garanta a melhor solução em tradução jurídica!

Você também pode gostar

× Como podemos ajudá-lo?