Website language:

Translation and Interpretation in
Brazilian Sign Language (Libras)

A genuinely inclusive event is concerned with all its participants, and interpretation in Brazilian Sign Language (Libras) is a clear indication that your company is seeking inclusion in the truest sense of the word. 

Interpretation in Sign Language aims to include people who are hearing impaired in your company’s communication process, and is essential in lectures, training courses, events, meetings, legal proceedings, and other situations in which inclusion and accessibility are required.  

Brazilian Sign Language, or “Libras” [Língua Brasileira de Sinais] is a gestural-visual language whereby it’s possible to communicate through signs as well as facial and body expressions. It has been recognized as a legal means of communication and expression since April 24, 2002 (Law 10436); it is widely used in communication with hearing-impaired people and represents an important tool for social inclusion.

When interpreting through Libras, a professional performs the simultaneous or consecutive translation of what is being said. By the same token, this translator can also interpret what a deaf or hearing-impaired person is saying through sign language into the Portuguese language. 

What are the types of interpretation in Brazilian Sign Language (Libras)?

Interpretation in Libras can be either consecutiva or simultaneousIn consecutive interpreting, there is a pause between the speaker’s utterances and the interpreter’s interpretation, alternating between the what the speaker says and what the interpreter says. 

In simultaneous interpretation, on the other hand, the speaker and the interpreter speak nearly concomitantly, with a difference of no less than three seconds between what the speaker says and what the interpretation says. This means that when the speaker begins speaking, it’s not recommended that the interpretation begin immediately, but rather there should be a delay of three to eight seconds. 

What’s the difference between translation and interpretation in Brazilian Sign Language (Libras)?

A Libras translator is a professional who translates written text into sign language for the hearing impaired, while a Libras interpreter is a professional who translates spoken content from one language to another.

For translation in Libras, the professional has prior access to the source text in Portuguese, and time to research and study it to perform the best possible translation.

What’s the difference between translation and interpretation in Brazilian Sign Language (Libras)?

To hire a professional Brazilian Sign Language (Libras) translator or interpreter, you must make sure that the have suitable proficiency and experience.

There are few undergraduate and specialization courses in Libras Translation and Interpretation and/or Bachelor Degrees in Letters/Libras. Therefore, it’s important to ensure that the professional has the necessary qualifications, and this can be done by requesting their résumé and portfolio of work already performed, or a letter of recommendation from an institution that represents the hearing impaired community as a minimum requirement for hiring such a professional.

BTS has a qualified and tested team of translators and interpreters in Brazilian Sign Language (Libras) to provide all the support your company needs to offer a fully inclusive solution.

Plus, we offer a truly complete solution for your simultaneous translation event, providing equipaments, sound systems, technicians, conference interpreters for the non-hearing-impaired, and Libras interpreters for the hearing-impaired.

Do you need to hire Translation

Entre em contato e um agente especializado iniciará um atendimento personalizado

× How can we help you?