Idioma do site:

Entenda como escolher uma Empresa de Tradução

Há muitas empresas de tradução por aí. Uma pesquisa no Google utilizando o termo “empresa de tradução” retorna 211.000 resultados! Para tornar a escolha ainda mais complicada, todas as empresas de tradução afirmam oferecer qualidade, preço competitivo, experiência, rapidez, etc.

Mas afinal, como separar o joio do trigo? Quais são os principais requisitos para escolher a SUA empresa de tradução?

Relaciono abaixo alguns pontos que considero fundamentais na escolha de uma agência de tradução:

1. Fuja dos menores preços!

Se uma determinada empresa de tradução envia-lhe um orçamento cobrando X e outra oferece-lhe um preço de X/3, fuja da segunda. Tradução não é commodity, e certamente essa empresa de tradução que está cobrando 1/3 do valor da primeira está usando tradutores pouco qualificados.

2. Procure analisar a experiência e histórico da empresa de tradução.

Analise a carteira de clientes da empresa de tradução a ser contratada, há quantos anos ela atua no mercado, se já atendeu outros clientes no seu segmento de negócios, etc. Isso lhe dará um indicativo para minimizar seu risco de errar.

3. Peça referências.

Pergunte sobre a empresa de tradução a outros colegas e pares, procure verificar se a própria Internet não traz alguma dica sobre a reputação da empresa e peça referências à própria empresa de tradução. As empresas de tradução com boa reputação certamente terão centenas de clientes dispostos a dar boas referências sobre elas.

4. Solicite um pequeno “teste” de tradução

As empresas de tradução certamente não se recusarão a realizar um pequeno teste de tradução (duas a três laudas) para que você possa conferir a qualidade do serviço realizado. Porém, tome cuidado: algumas empresas de tradução podem utilizar um tradutor espetacular para realizar o teste e tradutores ruins para realizar o trabalho em si.

5. Procure selecionar uma empresa de tradução especializada na sua área de atuação.

Se você atua na área financeira, não faz sentido selecionar uma empresa de tradução especializada na área médica, certo? A especialização da agência de tradução certamente é um ponto importante a ser considerado na escolha. Por exemplo, se uma determinada empresa de tradução já traduziu milhares de balanços patrimoniais, faz muito mais sentido contratá-la do que aquela outra empresa de tradução especializadíssima na tradução de estudos clínicos.

Você também pode gostar

× Como podemos ajudá-lo?