Logo BTS Empresa de Tradução

Tradução Financeira: como funciona?

Sobre o autor

BTS: Luiz Fernando Casanova Doin

Luiz Fernando Casanova Doin

é fundador e sócio-diretor da BTS – Business Translation Services, empresa de tradução sediada em São Paulo com mais de 15 anos de existência e mais de 5.000 clientes atendidos. Formado em Administração de Empresas pela Universidade de São Paulo (USP) e em Comunicação Social com ênfase em Marketing pela Escola Superior de Propaganda e Marketing (ESPM), é um apaixonado pela área de tradução e um estudioso do setor que procura aliar seus conhecimentos acadêmicos e experiência à prática tradutória.

A tradução financeira (link conteúdo pilar) pode ser fundamental em qualquer empresa de capital aberto ou fechado. Portanto, encontrar uma agência de tradução de confiança é muito importante.

Mesmo depois de encontrar a empresa de tradução financeira certa e gostar do seu atendimento, você precisa saber o que acontece agora.

Este artigo vai mostrar como é o processo da tradução financeira e como a qualidade deste processo pode determinar o sucesso ou fracasso do seu projeto. Confira!

A tradução financeira do começo ao fim!

Todo o processo de tradução financeira pode variar de acordo com a empresa de tradução escolhida. Muitas agências não têm processos definidos e nem uma equipe de tradutores especializada, deixando todo esse processo concentrado em uma única pessoa, o que pode gerar falhas na tradução e no cumprimento dos prazos.

Na BTS, contamos com equipes especializadas em diversas áreas. Portanto, seu documento ficará sob a responsabilidade de um gerente de projeto. Este profissional seleciona a melhor equipe para realizar a tradução, analisa a necessidade de editoração eletrônica, aloca um revisor independente com conhecimento da área, envia os materiais para tradução e recebe as traduções finalizadas.

Sinalizamos abaixo alguns outros pontos interessantes que você deve considerar ao selecionar sua agência de tradução:

  • A empresa de tradução tem uma equipe suficientemente grande e/ou qualificada para o seu projeto?
  • O uso de tradutores nativos pode ser um diferencial, mas esses tradutores são realmente especializados e têm formação na área de tradução solicitada?
  • A agência de tradução oferece editoração, ou o arquivo perderá seu formato e você precisará cuidar da etapa de editoração usando outra empresa? 

A avaliação destes poucos pontos poderá poupar muito tempo e retrabalho quando você receber seu documento traduzido, evitando possíveis dores de cabeça.

A BTS tem como objetivo estabelecer relacionamentos de longo prazo para não ter apenas clientes, mas sim parceiros. Por isso, investimos na comunicação e no entendimento da real necessidade de cada projeto.

Tendo seu projeto sob nosso controle, em caso de algum questionamento nas traduções, essa questão será tratada tecnicamente e o material será revisado quantas vezes forem necessárias para atender aos requisitos da sua empresa. No entanto essa situação é raríssima, visto que a BTS tem um banco de dados de tradutores testados que foi construído ao longo dos seus mais de 20 anos de atuação. Dessa forma, conseguimos assegurar a qualidade das nossas traduções. Além disso, contamos com equipes de tradutores segmentados por áreas de especialização (por ex.: jurídica, financeira, médica, seguros, etc.) que cuidam especificamente da sua tradução, e utilizarmos revisores externos independentes e uma equipe de editoração eletrônica que assegura a entrega do seu documento no formato solicitado. 

Entre em contato conosco e garanta um projeto bem administrado do começo ao fim, com máxima qualidade e excelência!

4.7/5 - (7 votes)

Compartilhe esse Post:

Share on facebook
Share on linkedin
Share on twitter
Share on pinterest
Share on email
Share on whatsapp