Tradução Técnica

Sobre o autor

Tradução técnica não é brincadeira!


Definitivamente, esta é a modalidade de tradução que exige mais do tradutor ou da empresa de tradução. Além disso, esse tipo de tradução pode gerar grandes transtornos se tiver erros.


Vamos analisar juntos todos os aspectos da Tradução Técnica e entender por que a BTS é a escolha certa!


O que é Tradução Técnica?


A tradução técnica é a tradução de documentos que, como o próprio nome sugere, têm conteúdo técnico específico. As principais áreas que utilizam este tipo de tradução são: engenharia, financeira, jurídica, farmacêutica, médica, tecnologia da informação (TI) e seguros.


Além disso, essa tradução pode ser simples ou juramentada. A tradução juramentada é necessária para documentos que necessitam de uma tradução “oficial” e que, portanto, podem exigir um tradutor técnico juramentado.


Independentemente da empresa de tradução que você selecionar, uma tradução técnica exige um alto grau de conhecimento e especialização e, portanto, não é fácil encontrar o profissional adequado para realizar esse tipo de projeto.


O que a empresa certa oferece?


Como já dissemos, o mercado de tradução oferece várias opções de agências de tradução. No entanto, para ajudá-lo a fazer a escolha certa, garanta que a empresa de tradução:


– Tenha uma equipe de tradutores que conheça profundamente todos os termos e jargões técnicos:


Cada área tem os seus próprios termos específicos que, se traduzidos literalmente, podem perder o contexto.


– Domine o assunto a ser traduzido:


Não basta saber o idioma. O tradutor precisa ter vivência na área específica que está traduzindo. Por exemplo, dominar a área financeira se for traduzir um documento ou artigo sobre finanças.


– Tenha profissionais com boa formação técnica:


Atualmente, a profissão de tradutor não exige nenhuma formação. Porém, no caso da tradução técnica, o profissional precisa ter formação técnica: por exemplo, ser especializado em farmácia caso for realizar serviços de tradução técnica nessa área.


– Tenha tradutores que sejam excelentes redatores, para assegurar a fluência do texto e torná-lo fácil de ler:


Qualquer tipo de tradução deve assegurar que o texto traduzido soe tão natural quando o texto do idioma original. No caso da tradução técnica, esse cuidado deve ser redobrado. Além de se preocupar com a precisão técnica da tradução, um tradutor técnico diferenciado deve conseguir gerar um texto bem escrito e com boa fluência de leitura.


– Tenha domínio comprovado da área em que está traduzindo:


Não basta ter um currículo bonito. O tradutor técnico precisa mostrar que sabe do que está falando. Por exemplo, na BTS contamos com ex-advogados para realizar traduções jurídicas e até mesmo ex-executivos financeiros para traduções técnicas na área de finanças.


– Tenha experiência:


Como já dissemos anteriormente, a tradução técnica exige profissionais gabaritados. Portanto, somente uma empresa com uma ampla lista de tradutores técnicos profissionais e devidamente testados pode garantir um trabalho impecável.


– Ofereça um atendimento diferenciado:


Muitas vezes a empresa de tradução técnica pode até contar com bons profissionais e preços competitivos, mas na hora de atendê-lo não consegue transmitir confiança, entender a sua necessidade de tradução específica, ou demora demais para enviar um orçamento.


Escolha uma empresa de tradução com vários canais de atendimento.


Com a correria do dia a dia e as urgências de cada projeto, você precisa selecionar uma empresa de tradução que consiga atendê-lo utilizando vários canais. Na BTS, você pode entrar em contato conosco por telefone, e-mail, WhatsApp, enfim, como achar mais rápido e prático. Além disso, costumamos entregar nossos orçamentos formalizados em até duas horas após o recebimento do material a ser traduzido.


Opte por uma agência de tradução flexível às suas demandas.


Hoje em dia, independentemente da sua área de atuação, sua empresa tem inúmeros tipos de projetos que exigem tradução. Para conseguir realizar cada um deles de maneira exclusiva, é preciso optar por uma empresa de tradução que entenda essas particularidades. Por exemplo, o projeto de tradução de um manual pode exigir muito mais do que a mera tradução, envolvendo o desenvolvimento e a validação de glossários do cliente, a editoração eletrônica (ou seja, entregar a tradução no mesmo formato do documento original, por exemplo, em pdf, InDesign, PageMaker, PowerPoint, etc) e até mesmo a impressão em uma gráfica.


Empresa de Tradução Técnica: Saiba como contratar


Ter uma empresa internacional pode apresentar vários desafios, entre eles a comunicação. Realizar projetos em múltiplos idiomas pode ser uma tarefa confusa caso você e a sua empresa não tiverem uma empresa de tradução técnica para assessorá-los.


Empresas de vários segmentos normalmente utilizam a tradução técnica, uma vez que esse tipo de tradução especializada é muito comum e envolve termos e jargões de uma área específica. Porém, dentro da modalidade de tradução técnica, há diversas subespecializações e ser difícil encontrar bons profissionais pode ser uma tarefa complexa. Não basta o tradutor técnico dominar o seu idioma: ele também precisa ter vivência e experiência na área em questão.


Qual é a empresa de tradução mais adequada?


A tradução técnica é um tipo de tradução que pode gerar consequências sérias em caso de erros. Falhas na tradução de termos técnicos podem provocar muito mais do que apenas situações constrangedoras, causando prejuízos financeiros, uso inadequado de equipamentos, danos a máquinas e ferramentas e máquinas, e até mesmo danos à saúde.


A nossa empresa de tradução entende exatamente a seriedade da tradução técnica, e por isso conta com uma equipe multidisciplinar de profissionais. Nossos tradutores têm ampla experiência não apenas em tradução, mas também nas áreas técnicas dos projetos a serem traduzidos e na cultura destas áreas.


Outro fator importante é qualificação do tradutor. Sabemos que os tradutores serão mais qualificados à medida que se atualizam constantemente. Portanto, na BTS investimos no treinamento e capacitação da equipe periodicamente.


Na nossa empresa você conta com serviços completos de tradução de documentos e artigos técnicos, manuais, memoriais descritivos, propostas e normas técnicas. Nossa equipe também é especializada na tradução de boletins técnicos, bulas e projetos nas áreas de engenharia química, civil, mecânica, elétrica, de alimentos e produção.


Tradução Técnica: 10 motivos para você contratar a BTS


Elencamos abaixo 10 motivos para você escolher a BTS para realizar as suas traduções técnicas. Confira:


1 – Experiência


Desde 1995, a BTS vem conquistando seu espaço no mercado de traduções com qualidade e excelência no atendimento. Somos conhecidos pela nossa experiência na área, e esse tipo de atributo não é algo que se compra, mas se conquista com o tempo.
Nossos mais de 20 anos de experiência nos ensinaram muita coisa, possibilitando a entrega de traduções técnicas rápidas e impecáveis.


2 – Especialização


Somos uma empresa de tradução especializada em atender empresas. Para outras agências, isso pode significar a necessidade de realizar projetos grandes com prazos apertados e maior complexidade. Porém, a BTS não tem medo de desafios e acredita que nossos profissionais gabaritados e a nossa experiência podem garantir um bom resultado.


3 – Prazos


Temos uma reputação de atender prazos agressivos e sabemos que entregar no prazo é uma obrigação de qualquer empresa de tradução. Por isso, a BTS não apenas cumpre prazos considerados impossíveis por outras empresas, como também consegue entregar alguns projetos antecipadamente.


4 – Atendimento


Ninguém gosta de solicitar um serviço de tradução e ser mal atendido! Para estreitarmos nossos relacionamentos e conquistarmos a fidelidade dos nossos clientes, investimos em um atendimento consultivo. Esse atendimento garante uma conversa franca com o contratante para entender suas reais necessidades e ajustar as soluções disponíveis à sua realidade.


5 – Editoração


Já imaginou confiar seu documento à uma agência de tradução e recebê-lo todo desconfigurado? Isso seria péssimo para o seu negócio e geraria um enorme retrabalho! Como a nossa intenção é facilitar a vida da sua empresa, oferecemos a editoração de todo o seu projeto de tradução. Isso significa que, independentemente do formato do arquivo enviado, ele será traduzido e devolvido exatamente igual, seja em um PDF ou um PowerPoint com figuras!


6 – Variedade de idiomas


O mundo não funciona somente em inglês e espalho. Por isso, a BTS trabalha com os seguintes idiomas: inglês, espanhol, francês, alemão, italiano e português. Independentemente de onde sua empresa está, vamos conseguir atendê-la com essa variedade de idiomas.


7 – Canais de atendimento


Flexibilidade é tudo hoje em dia! A BTS entende que o dia a dia da sua empresa pode ser corrido e que você precisa de soluções flexíveis. Portanto, você pode solicitar um orçamento utilizando vários canais: pelo nosso site, WhatsApp, telefone e e-mail. Seja qual for o canal, garantimos um excelente atendimento!


8 – Atuação multidisciplinar


Nossa equipe tem uma atuação multidisciplinar! Na tradução técnica, os tradutores não apenas dominam o idioma como têm a especialização técnica necessária na área da tradução a ser realizada. Para melhorar a nossa especialização, a BTS conta com profissionais em várias áreas: engenharia, financeira, tecnologia da informação, médica e farmacêutica, seguros e telecomunicações. Cada uma dessas áreas conta com profissionais com experiência internacional, mantendo contato direto com outras culturas, além da especialização técnica em diversos segmentos do mercado.


9 – Cases de sucesso


Nada passa mais confiança do que saber que outras empresas já usaram o nosso serviço e tiveram bons resultados. No nosso site, você pode explorar vários cases de sucesso e comprovar o que estamos falando. A BTS, além de ter experiência, bons profissionais e entregar projetos em prazos desafiadores, atende diversos clientes e tamanhos de projetos.


10 – Rígidos processos de controle de qualidade


Para a BTS, qualidade é coisa séria! Para assegurar que todo o processo de tradução, revisão e editoração do seu projeto terá qualidade máxima, designamos um gerente de projetos que não apenas acompanha todo o processo, como também aloca o melhor tradutor ou equipe de tradutores para o seu projeto de tradução. Esse profissional verifica a necessidade de editoração, acompanha a tradução, seleciona revisores para realizarem uma revisão minuciosa e cuida de todas as etapas.


Qual é a solução ideal para você contratar?


Com base em todas as informações acima, sua busca já será bem mais fácil, e acreditamos firmemente que a BTS é a solução ideal. Nossa empresa destaca-se por um atendimento diferenciado e personalizado, sendo responsável por estabelecer um relacionamento duradouro com os nossos clientes. Para reforçar esse relacionamento, investimos em um atendimento consultivo, visando encontrar soluções sob medida para o seu projeto e a sua empresa. Também procuramos sempre manter o mesmo profissional para atendê-lo, para que você tenha um ponto de contato único para suas necessidades.


Oferecemos vários canais de atendimento para facilitar seu contato conosco. Você pode solicitar seu orçamento por e-mail (o método mais utilizado), telefone, WhatsApp, ou preenchendo o formulário on-line no nosso site, que oferece a possibilidade de anexar seus arquivos. Além disso se quiser nos visitar, teremos prazer em recebê-lo.


A tradução técnica é uma modalidade muito específica e deve ser tratada de maneira profissional. Como a BTS conta com um banco de dados de tradutores técnicos profissionais e testados em milhares de projetos, podemos oferecer a segurança de um trabalho bem feito. Além disso, temos a reputação de cumprir prazos muito agressivos, sendo reconhecidos justamente pela agilidade no atendimento e na entrega das traduções em prazos que nossos concorrentes não conseguem atender.

Entre em contato conosco e confira!