If your company is looking for fast and reliable certified translations, check out everything you need to know about this type of translation, below.
To be valid in Brazil, many international documents need to be translated through the modality known as certified translation (also called sworn translation in some regions). The same applies to Brazilian documents to be acceptable in foreign countries.
What is consecutive translation?
Certified translation is nothing more than an “official” translation, legally required nationwide, performed by certified or sworn translators who have undergone a public selection process and attained the required score on an official exam administered by the respective State Board of Trade (and who go by the official title of ”public commercial translator and interpreter”. Documents translated from other languages by such professionals have legal effect throughout Brazil, i.e., have been certifiably translated by someone with “legal authority to attest documents”, and their foreign-language versions are legally acceptable in other countries.
Any translation of documents such as passports, financial statements, powers-of-attorney, contracts, to name a few, will not be legally valid in Brazil if not made by a sworn translator, with proper credentials to certify that the translated content reflects exactly what is stated in the original document. Only then will any foreign document have legal effect in all state and federal government offices or agencies.
Moreover, certified/sworn translation, the official name of which is public translation, also allows documents, mandates or representations to be valid in court and at organizations directly linked to and overseen by public authorities.
It is worth remembering that sworn translation can only be performed by public translators who have undergone a public selection process and attained the required score on an official exam, registered with the respective State Board of Trade in Brazil. Certified versions of documents in other languages are also recognized in foreign countries that request this type of procedure, according to local legislation.
When is this service actually necessary?
Brazilian law requires that any document in a foreign language be presented to Brazilian authorities with a sworn translation into Portuguese in order to be legally valid.
Therefore, sworn translation is always necessary when documents and court proceedings require “legal authority to attest documents” or need to be filed in court. Most of the time, the documents that need to be certified in are lawsuits, certificates, powers-of-attorney, tax and commercial representations, as well as articles of organization and tax-related documents.
Who are the sworn translators?
The translation professionals who perform sworn translation must be Brazilian citizens and must reside in Brazil. In addition, they must have undergone a public selection process and attained the required score on an official exam administered by the respective State Board of Trade for the official position.
The professionals chosen through this selection process must faithfully follow all the resolutions and obligations of sworn translation, and charge the amounts set by official price schedules. Sworn translators from São Paulo follow the fee schedule established by the São Paulo State Board of Trade.
How much does a Sworn translation cost?
BTS complies with the amounts established in Official Fee Schedule of the São Paulo State Board of Trade.
BTS’s sworn translationservices are provided by an outstanding team of sworn translators in several languages, with many years of experience and the utmost professional competence.
Also read the Myths and Truths about Sworn Translation
Débora Dutra Vieira
Editorial Coordinator at Aleph Publishers
BTS stood out not only for the quality of the services provided, but also for its availability and commitment to meeting our needs.