Se você realmente é um tradutor profissional e não um tradutor amador ou, pior, alguém que se autointitula tradutor, deverá rezar pela cartilha abaixo, que denominei “os 10 mandamentos do tradutor profissional”:
1. Amarás e honrarás o seu ofício e não usarás a profissão de tradutor em vão.
2. Buscarás a profissionalização e aprimoramento contínuos.
3. Não aceitarás serviços de tradução para os quais não possuas a especialização e conhecimento necessários.
4. Nunca, sob nenhum pretexto, atrasarás a entrega de um serviço de tradução.
5. Não revelarás dados confidenciais do serviço de tradução ou do cliente.
6. Envidarás seus melhores esforços para entregar uma tradução impecável.
7. Serás humilde o suficiente para reconhecer os seus próprios erros caso o cliente tenha razão.
8. Não procurarás desmerecer a tradução alheia, mas sim propor sugestões para melhorá-la.
9. Buscarás toda e qualquer ajuda disponível para solucionar dúvidas de tradução que não consigas solucionar.
10. Seguirás as instruções do cliente e manterás a formatação original do documento na tradução realizada.