Os 10 mandamentos do tradutor profissional

Sobre o autor

BTS: Luiz Fernando Casanova Doin

Luiz Fernando Casanova Doin

é fundador e sócio-diretor da BTS – Business Translation Services, empresa de tradução sediada em São Paulo com mais de 15 anos de existência e mais de 5.000 clientes atendidos. Formado em Administração de Empresas pela Universidade de São Paulo (USP) e em Comunicação Social com ênfase em Marketing pela Escola Superior de Propaganda e Marketing (ESPM), é um apaixonado pela área de tradução e um estudioso do setor que procura aliar seus conhecimentos acadêmicos e experiência à prática tradutória.

Se você realmente é um tradutor profissional e não um tradutor amador ou, pior, alguém que se autointitula tradutor, deverá rezar pela cartilha abaixo, que denominei “os 10 mandamentos do tradutor profissional”:

1. Amarás e honrarás o seu ofício e não usarás a profissão de tradutor em vão.

2. Buscarás a profissionalização e aprimoramento contínuos.

3. Não aceitarás serviços de tradução para os quais não possuas a especialização e conhecimento necessários.

4. Nunca, sob nenhum pretexto, atrasarás a entrega de um serviço de tradução.

5. Não revelarás dados confidenciais do serviço de tradução ou do cliente.

6. Envidarás seus melhores esforços para entregar uma tradução impecável.

7. Serás humilde o suficiente para reconhecer os seus próprios erros caso o cliente tenha razão.

8. Não procurarás desmerecer a tradução alheia, mas sim propor sugestões para melhorá-la.

9. Buscarás toda e qualquer ajuda disponível para solucionar dúvidas de tradução que não consigas solucionar.

10. Seguirás as instruções do cliente e manterás a formatação original do documento na tradução realizada.

Compartilhe esse Post:

Share on facebook
Share on linkedin
Share on twitter
Share on pinterest
Share on email
Share on whatsapp