Mercado de tradução no Brasil está em alta

Sobre o autor

BTS: Luiz Fernando Casanova Doin

Luiz Fernando Casanova Doin

é fundador e sócio-diretor da BTS – Business Translation Services, empresa de tradução sediada em São Paulo com mais de 15 anos de existência e mais de 5.000 clientes atendidos. Formado em Administração de Empresas pela Universidade de São Paulo (USP) e em Comunicação Social com ênfase em Marketing pela Escola Superior de Propaganda e Marketing (ESPM), é um apaixonado pela área de tradução e um estudioso do setor que procura aliar seus conhecimentos acadêmicos e experiência à prática tradutória.

SÃO PAULO – O mercado de tradução está em expansão no Brasil, assim como no resto do mundo. A integração dos mercados vem contribuindo para o crescimento da profissão.

No Brasil, a profissão de tradutor não é regulamentada e, na prática, qualquer pessoa pode exercê-la. No entanto, para se dar bem nesse negócio, não basta apenas saber línguas, é preciso realizar cursos específicos para aprender a teoria e a técnica da tradução.

“Devido ao crescimento deste mercado, há a criação de numerosos cursos de formação de tradutores no Brasil, em vários níveis, desde cursos livres ligados a instituições voltadas ao ensino de idiomas a cursos de graduação e de pós-graduação lato sensu, até chegar à recente criação de cursos de pós-graduação stricto sensu”, afirma a presidente do Sintra (Sindicato Nacional dos Tradutores), Maria Franca Zuccarello.

Segundo ela, até pouco tempo atrás, o tradutor não era necessariamente formado em Letras e seu trabalho se guiava pela prática que adquiria, ponto esse transformado pelos cursos de línguas. “Atualmente, a maioria dos novos tradutores tem formação universitária na área de Letras, e aprimora seus conhecimentos com estudos de pós-graduação em área especifica da tradução, fazendo com que suas traduções tenham mais valor e com que ele possa exigir uma melhor remuneração”, avalia a especialista.

Profissão

Os interpretes são os que no Brasil têm a melhor remuneração. O exercício é altamente esquematizado e eles têm conseguido se impor no mercado.

“O fato de impor seus preços e parâmetros, pelo menos na capital federal e nas capitais metropolitanas, se deve, talvez, ao fato de que normalmente eles trabalham em equipes. Não sabemos ao certo qual a remuneração que os tradutores recebem pois os valores são acordados com os seus clientes”.

Futuro

Torna-se cada vez mais importante a atuação dos interpretes simultâneos em congressos internacionais. Tais profissionais têm participação garantida em evento esportivos, como a Copa do Mundo que será realizada no Brasil em 2014, assim como a Olimpíada de 2016.

“A estimativa da vinda de um grande número de turistas ao Brasil por conta dos dois eventos também é promissora para este mercado. O fato é que haverá grande demanda de tradução nos próximos anos. Assim, há inúmeras companhias estrangeiras de olho nestas oportunidades”, finaliza Maria.

http://noticias.bol.uol.com.br/economia/2010/09/15/mercado-de-traducao-no-brasil-esta-em-alta.jhtm

Compartilhe esse Post:

Share on facebook
Share on linkedin
Share on twitter
Share on pinterest
Share on email
Share on whatsapp