Empresa japonesa demonstra ferramenta para traduzir conversas em tempo real

Sobre o autor

Luiz Fernando Casanova Doin

é fundador e sócio-diretor da BTS – Business Translation Services, empresa de tradução sediada em São Paulo com mais de 15 anos de existência e mais de 5.000 clientes atendidos. Formado em Administração de Empresas pela Universidade de São Paulo (USP) e em Comunicação Social com ênfase em Marketing pela Escola Superior de Propaganda e Marketing (ESPM), é um apaixonado pela área de tradução e um estudioso do setor que procura aliar seus conhecimentos acadêmicos e experiência à prática tradutória.

Se apenas o serviço online Google Tradutor já pode assustar os donos de escolas de inglês, a operadora japonesa de telefonia móvel NTT Docomo pretende ir além. A empresa demonstrou na semana passada no Japão uma nova tecnologia, baseada na “nuvem”, que é capaz de interpretar a voz humana e traduzi-la em tempo real automaticamente, permitindo até mesmo uma conversa com alguma praticidade.

A apresentação, feita durante o evento Expo Comm Wireless Japan, exibiu a leitura de artigos de jornal em japonês sendo traduzidas para inglês com alguma eficiência. Mas o grande momento foi quando duas funcionárias da companhia ensaiaram uma conversa com smartphones utilizando a ferramenta. Claro que houve certo delay (ou seja, atraso na hora da resposta), mas o conceito se mostrou perfeitamente utilizável.

A Docomo utiliza a integração de serviços e tecnologias já disponíveis, como reconhecimento de voz, tradução automática e voz sintética – tudo terceirizado, inclusive com grandes chances de ter até mesmo o Google como parceiro.

Dessa forma, a operadora japonesa se aproveita de recursos existentes na “nuvem” para obter o resultado esperado sem precisar de grande processamento do aparelho, permitindo o uso facilmente em um smartphone ou tablet (como o Android, demonstrado na feira).

A empresa entende que a tecnologia ainda não permite uma tradução 100% perfeita, mas acredita que, conseguindo chegar a um nível de erro aceitável, poderá passar a disponibilizar a ferramenta para o consumidor final. Mesmo assim, no estágio atual, o plano é recrutar pessoas para começar a fase de testes do serviço nos próximos 12 meses. Esperamos que a novidade abrace vários outros idiomas logo, incluindo, é claro, o português.

Via: The Next Web

Fonte: http://www.techtudo.com.br/artigos/noticia/2011/06/empresa-japonesa-demonstra-ferramenta-para-traduzir-conversas-em-tempo-real.html

Compartilhe esse Post:

Share on facebook
Share on linkedin
Share on twitter
Share on pinterest
Share on email
Share on whatsapp