Em que tipos de processos um Tradutor Jurídico pode atuar?

Sobre o autor

Luiz Fernando Casanova Doin

é fundador e sócio-diretor da BTS – Business Translation Services, empresa de tradução sediada em São Paulo com mais de 15 anos de existência e mais de 5.000 clientes atendidos. Formado em Administração de Empresas pela Universidade de São Paulo (USP) e em Comunicação Social com ênfase em Marketing pela Escola Superior de Propaganda e Marketing (ESPM), é um apaixonado pela área de tradução e um estudioso do setor que procura aliar seus conhecimentos acadêmicos e experiência à prática tradutória.

Em que tipos de processos pode atuar um Tradutor Jurídico

Quando falamos em Tradutor Jurídico , muitas dúvidas podem surgir. Confira este artigo até o fim para obter mais informações sobre esta profissão!

Nas diversas áreas de nossas vidas, as preocupações jurídicas vão crescendo com o passar do tempo, seja por conta de processos recebidos, ou até mesmo pela necessidade de enfrentar questões jurídicas pelo fato de possuir uma empresa ou trabalhar em uma.

E, falando em empresas, independentemente dos seus portes, podem surgir momentos em que documentos precisam ser traduzidos, quando há negócios com clientes ou colaboradores, que necessitam saber exatamente o que está sendo dito no documento, mesmo morando ou vivendo em outro país.

Neste momento, a organização passa a buscar alternativas para resolver este problema, até chegar em uma empresa ou agência de tradução, que pode sim ser uma decisão correta. Porém, não basta contratar a empresa se não há o conhecimento necessário para entender qual é o tipo de tradução jurídica correta.

Sendo assim, fica claro que a melhor solução para empresas é utilizar um Tradutor Jurídico. Mas você sabe em quais processos ele pode atuar? Confira!

Processos Judiciais

O Tradutor Jurídico pode auxiliar na defesa da sua empresa em processos movidos por clientes, fornecedores, funcionários, ou até mesmo outras empresas. E, certamente, quando o processo precisa ser movido por você ou sua própria empresa, o Tradutor Jurídico também é necessário.

Processos Trabalhistas

Sendo uma “vertente” dos mesmos tipos de processo citados acima, o Tradutor Jurídico também pode auxiliar na defesa de processos trabalhistas, visto que eles ocorrem a todo momento, ainda que a empresa tenha o mais alto nível de qualidade no seu setor de RH. Com o Tradutor Jurídico, o processo correrá bem.

Documentos para contratações

Muitos documentos são utilizados por uma empresa quando é necessário contratar um funcionário. Aqui, o Tradutor Jurídico auxilia na análise da documentação do possível contratado, que pode, claro, estar em outros idiomas.

Documentos para expansão internacional

Para se tornar uma multinacional, uma empresa precisa se expandir e abrir filiais em outros países, diferentes da nação de origem. Este processo, muito mais do que uma imigração de Pessoa Física, demanda uma extensa lista de documentações. E por se tratar de países e línguas diferentes, o Tradutor Jurídico também surge neste caso.

Tradutor Jurídico com a BTS

Nós da BTS sabemos que, para ter uma tradução jurídica bem-feita, é extremamente importante a experiência do Tradutor Jurídico e, se possível, um “conhecimento de causa”.

Pensando nisso, a BTS oferece profissionais que já atuaram na área jurídica, como advogados, assistentes jurídicos, entre outros! Assim, até mesmo os termos mais difíceis utilizados na área são traduzidos com perfeição, deixando tudo claro para os envolvidos.

Tudo isso, somado aos nossos mais de 20 anos no mercado de tradução, oferece a qualidade necessária na tradução dos documentos da sua empresa.

Fale com a BTS!

Compartilhe esse Post:

Share on facebook
Share on linkedin
Share on twitter
Share on pinterest
Share on email
Share on whatsapp