Dicas de tradução financeira

Sobre o autor

Luiz Fernando Casanova Doin

é fundador e sócio-diretor da BTS – Business Translation Services, empresa de tradução sediada em São Paulo com mais de 15 anos de existência e mais de 5.000 clientes atendidos. Formado em Administração de Empresas pela Universidade de São Paulo (USP) e em Comunicação Social com ênfase em Marketing pela Escola Superior de Propaganda e Marketing (ESPM), é um apaixonado pela área de tradução e um estudioso do setor que procura aliar seus conhecimentos acadêmicos e experiência à prática tradutória.

Dicas de tradução financeira

Este artigo vai mostrar algumas dessas dicas que podem ser extremamente úteis para quem está procurando uma empresa de tradução financeira

Devido ao fenômeno da globalização, as instituições financeiras e bancos atualmente têm sedes e escritórios em todo o mundo, e muitas vezes precisam traduzir seus documentos em diversos idiomas.

Mesmo com os números sendo os “atores principais” no setor financeiro, a tradução dos conteúdos desempenha um papel importantíssimo.

Como em outras áreas, há algumas regras e técnicas específicas que os tradutores utilizam para realizar suas traduções para os bancos ou outras empresas financeiras com sucesso. 

Conhecimento financeiro prévio

No caso das instituições financeiras internacionais, é óbvio que elas precisarão enfrentar um conjunto de regras específicas dos países-alvo, o que significa que precisarão de muita documentação financeira e jurídica traduzida com precisão. 

Por isso, é imprescindível que o tradutor tenha experiência no setor financeiro para entender o documento original e suas nuances. Afinal de contas, erros podem diminuir a credibilidade de uma empresa e efetivamente gerar prejuízos financeiros. 

Na BTS, entendemos perfeitamente que a experiência pode ser a chave do sucesso na tradução financeira e, por isso, montamos uma equipe que atua diretamente no mercado financeiro e empresas do setor há muitos anos.

Análise dos documentos

O primeiro passo a ser dado quando o cliente necessita de uma tradução financeira, é realizar uma análise minuciosa do documento. 

Esta análise da documentação fará com que possamos entendê-la corretamente e estarmos cientes dos seus desafios tradutórios, facilitando a alocação da equipe de tradutores e revisores adequados.

Para entender perfeitamente a necessidade do cliente, a BTS realiza um atendimento consultivo, para alinharmos com o cliente o que o projeto de tradução exige e como realizá-lo com excelência. 

Atenção aos detalhes

Para as empresas internacionais, os processos de tradução podem ser extremamente burocráticos, por envolver inúmeros tipos de documentos em mais de um país.

Por isso, um tradutor financeiro precisa, antes de mais nada, estar atento aos detalhes. Neste quesito, sabemos que somente muitos anos de experiência podem permitir a identificação cirúrgica de possíveis deslizes. 

Com mais de 20 anos de atuação no mercado, a BTS enxerga os desafios de longe e, após centenas de milhões de palavras traduzidas, podemos garantir um resultado excelente.

Minimizando erros

A tradução financeira exige um trabalho praticamente perfeito. Isso só é possível por meio de um entendimento profundo do mercado financeiro, habilidades organizacionais e atenção aos detalhes.

A BTS leva a construção dos relacionamentos com os nossos clientes muito a sério, tendo como premissa “atender bem, para atender sempre”.

Evite erros e dores de cabeça nos seus projetos de tradução financeira, fale conosco!

Compartilhe esse Post:

Share on facebook
Share on linkedin
Share on twitter
Share on pinterest
Share on email
Share on whatsapp