Os cinco erros de tradução mais engraçados de todos os tempos…

O blog Lonely Planet lançou um concurso denominado Lost in Translation no Facebook onde viajantes enviaram fotos de traduções engraçadas, divertidas e em muitos casos totalmente bizarras. Aqui vai a nossa seleção das melhores:

Sinceramente duvido que alguma mulher iria em um salão com o sugestivo nome de “Salão de cabelo do …” (bom, melhor deixar para lá!)

Vamos ver se eu consigo traduzir isso: “Qualquer pessoa (exceto jogadores) flagrada levando bolas de golfe desse campo será processada e terá suas bolas arrancadas” (Ai!!!)

Não sei que prato é esse, mas certamente não pediria nada que cheirasse a urina!

Adoro chocolate, mas ficaria bem longe de uma sobremesa com o nome de “Vômito de chocolate” (Eca!)

“Garantimos que a nossa comida não causa gravidez”. Sempre soube que comer podia engordar, mas não dessa forma…



Luiz Fernando Casanova Doin
Autor: Luiz Fernando Casanova Doin
é fundador e sócio-diretor da BTS – Business Translation Services, empresa de tradução sediada em São Paulo com mais de 15 anos de existência e mais de 5.000 clientes atendidos. Formado em Administração de Empresas pela Universidade de São Paulo (USP) e em Comunicação Social com ênfase em Marketing pela Escola Superior de Propaganda e Marketing (ESPM), é um apaixonado pela área de tradução e um estudioso do setor que procura aliar seus conhecimentos acadêmicos e experiência à prática tradutória.

Deixe uma resposta