Site em português Site em inglês
BTS - Business Translation Services 11 3289.2289
info@btsglobal.com.br
Google Plus Linkedin Twitter Facebook
Empresa de Tradução com mais de 15 anos e 5.000 clientes atendidos.

Idiomas oferecidos

Tradução para português Tradução para inglês Tradução para espanhol Tradução para italiano Tradução para alemão Tradução para francês
Publicado por Luiz Fernando Casanova Doin, em 08/11/2012, na(s) categoria(s): Notícias.

Traduções britânicas do espírito carioca

A série “River of January — o Rio de Janeiro visto pelos seus escritores” pretende traduzir para o inglês 12 obras da literatura brasileira que caracterizem o espírito carioca dos últimos 200 anos. A tarefa ambiciosa está sob a responsabilidade do tradutor inglês Mark Carlyon, que, depois de morar 32 anos na cidade do Rio, mudou-se para um condomínio no meio do Parque Estadual da Serra da Tiririca, em Itaipu, buscando tranquilidade para trabalhar.

O terceiro livro da coleção, “Casa velha”, de Machado de Assis, foi lançado no dia 25 de abril, na Academia Brasileira de Letras, e Carlyon já trabalha no quarto: “Triste fim de Policarpo Quaresma”, de Lima Barreto, a ser lançado no segundo semestre.

— Não é por desconhecer a língua portuguesa que leitores de outras partes do mundo devem perder a oportunidade de ler essas obras. A preocupação fundamental é torná-las acessíveis — explica, acrescentando que os livros trazem em paralelo textos em português e em inglês, o que contribui para o aprendizado de ambas as línguas.

< Leia a íntegra da reportagem no GLOBO-Niterói deste sábado ou na edição digital (serviço exclusivo para assinantes) >

Siga o Bairros.com no Twitter: @Bairrospontocom.

Fonte: http://oglobo.globo.com/rio/bairros/posts/2011/04/30/traducoes-britanicas-do-espirito-carioca-377512.asp

No Comments »

No comments yet.

Leave a comment