Site em português Site em inglês
BTS - Business Translation Services 11 3289.2289
info@btsglobal.com.br
Google Plus Linkedin Twitter Facebook
Empresa de Tradução com mais de 15 anos e 5.000 clientes atendidos.

Idiomas oferecidos

Tradução para português Tradução para inglês Tradução para espanhol Tradução para italiano Tradução para alemão Tradução para francês
Publicado por Luiz Fernando Casanova Doin, em 08/11/2012, na(s) categoria(s): Notícias.

Mercado está à caça de tradutores e de intérpretes

Copa do Mundo, Olimpíadas e a expansão da economia nacional, que já ocupa a nona posição mundial, estão fazendo com que o mercado para profissionais de tradução e intérprete esteja cada vez mais aquecido. Hoje, existem mais oportunidades do que profissionais para aproveitá-las.

“Nos últimos cinco anos, o mercado cresceu muito devido aos eventos que teremos no País (Copa e Olimpíadas), e também com a ascensão da economia brasileira, que trouxe diversas empresas estrangeiras ao Brasil”, afirmou Pérsio Burkinski, diretor fundador da Millennium Traduções e Interpretações, e que há 20 anos trabalha em tradução de textos, manuais, textos médicos e outros.

Conforme Burkinski, um dos segmentos que mais está contratando os serviços de tradução e intérprete é o imobiliário. “Muitas construtoras estão realizando empreendimentos no Brasil e sempre precisam de tradutores e intérpretes. Além disso, temos muitos eventos e congressos em São Paulo, o que possibilita uma infinidade de oportunidades de trabalho”, exemplificou o tradutor, que é graduado em língua e cultura italiana pela Universidade de Pisa, em italiano pela Universidade de Siena, em inglês pela Universidade de Cambridge e em francês pelo TFI.

Burkinski disse também que uma das razões para haver falta de profissionais no mercado é a falta da oferta de capacitação para as pessoas que queiram tornar-se tradutores e intérpretes.

Remuneração pode chegar a R$ 300 por hora

A coordenadora do curso de letras da PUC-SP, Angelita Quevedo, que também coordena o curso sequencial de tradutor e intérprete, diz que vem aumentando o número de alunos procurando o curso, e uma das razões é a boa remuneração paga pelo mercado.

“O intérprete de cabine, aquele que faz as traduções em eventos e congressos, chega a receber R$ 300 por hora trabalhada”, revela a coordenadora.

Angelita disse também que 60 alunos atualmente fazem o curso, e que mais 25 deverão iniciar a preparação em julho deste ano. “Provavelmente teremos de aumentar um pouco o número de vagas, pois a demanda está grande. Copa do Mundo, Olimpíadas e diversas empresas internacionais que estão chegando ao País vão absorver essas pessoas. É um mercado em franca ascensão”, concluiu.

Tipos de tradução

Tradução simultânea – A tradução simultânea, também conhecida por interpretação simultânea, é o serviço de tradução oral realizada imediatamente após fala do orador, sem interrupção. O palestrante, treinador ou outro tipo de orador profere sua fala em um idioma qualquer e o intérprete traduz esta fala poucos instantes depois, sem interromper o orador.

Tradução consecutiva – A tradução consecutiva é a modalidade de tradução oral em que o orador fala por alguns instantes, geralmente intervalos curtos, e interrompe sua exposição para que o intérprete possa traduzir o trecho proferido.

Tradução juramentada – A tradução juramentada ou a tradução consularizada é geralmente exigida para documentos que devam ser apresentados em processos judiciais, educacionais etc., tais como: autos de processos, procurações, certidões de casamento, contratos sociais, diplomas, entre outros.

Fonte: http://www.metronews.com.br/metro_news_/f?p=287:24:2906969047966095::::P24_ID_NOTICIA,P23_ID_CADERNO:79260,1002,Mercado-esta-a-caca-de-tradutores-e-de-interpretes

No Comments »

No comments yet.

Leave a comment