Site em português Site em inglês
BTS - Business Translation Services 11 3289.2289
info@btsglobal.com.br
Google Plus Linkedin Twitter Facebook
Empresa de Tradução com mais de 15 anos e 5.000 clientes atendidos.

Idiomas oferecidos

Tradução para português Tradução para inglês Tradução para espanhol Tradução para italiano Tradução para alemão Tradução para francês
Publicado por Luiz Fernando Casanova Doin, em 08/11/2012, na(s) categoria(s): Notícias.

Houston, we have a problem

Séries como Law & Order são mais difíceis de traduzir, principalmente por conta do vocabulário especializado.

– A gente faz reuniões para decidir como vamos fazer com determinadas expressões, combina mudanças sempre que sai uma alteração na lei brasileira, explica Sylbeth, que sempre se interessou por Direito.

Já Thaís Araujo, de 23 anos, não teve a mesma sorte. Ela trabalhou durante três meses em um dos terrenos mais áridos da profissão: as temidas ficções científicas. Traduzir Stargate – SG1 pode acabar se revelando tarefa das mais duras, principalmente quando é problema sequer chegar aos créditos de um episódio.

– Os tradutores com menos tempo de carreira não conseguem escolher as séries que vão legendar. E eu não sou muito fã deste tipo de programa. Então ficava bem complicado, conta Thaís.

Principalmente quando o prazo é curto. O tempo para devolver um capítulo gira em torno de dois a três dias, trabalho executado com a ajuda de softwares que variam de caso a caso. O texto precisa caber no pequeno espaço da tela de, em média, 30 caracteres por linha e, no máximo, duas linhas. É necessário também prestar muita atenção ao tempo. Ninguém gosta de ler legendas atrasadas, não é mesmo?

Quando o vídeo é devolvido pelo tradutor, é enviado ainda a um copidesque, que tem como principal responsabilidade checar se foram cumpridas as normas do manual de legendas da empresa, uma espécie de guia de padronização da linguagem usada pelos tradutores.

Fonte: http://estrelando.r7.com/series/nota/houston-68115.html

No Comments »

No comments yet.

Leave a comment