Site em português Site em inglês
BTS - Business Translation Services 11 3289.2289
info@btsglobal.com.br
Google Plus Linkedin Twitter Facebook
Empresa de Tradução com mais de 15 anos e 5.000 clientes atendidos.

Idiomas oferecidos

Tradução para português Tradução para inglês Tradução para espanhol Tradução para italiano Tradução para alemão Tradução para francês
Publicado por Luiz Fernando Casanova Doin, em 08/11/2012, na(s) categoria(s): Notícias.

Franceses tiram sarro de usuário com sistema de tradução do Facebook

Mais uma prova de que a página de Zuckerberg pode ser muito divertida
A página do Facebook francês sofreu uma pegadinha de seus usuários que, por meio de seu sistema de tradução com a participação dos usuários, alteraram uma opção de motivo para bloquear alguém por uma opção não muito comum.

O sistema de tradução do Facebook passa pela opinião dos usuários. Ou seja, quando um novo termo originalmente em inglês é traduzido para uma outra língua, ele passa por votação pelos próprios usuários e, quando atinge um determinado número de votos, o novo termo entra automaticamente para o código do site.

Foi essa ferramenta do próprio Facebook que os franceses utilizaram para tirar sarro de um garoto, o irmão de Dylan Zéroosiix, assim como conta o site The Register.

De acordo com o site Gawker, tudo começou com as opções para um usuário bloquear o outro. Quando isso acontece, aparece uma janela com as usuais alternativas “foto não-apropriada” e “contato indesejado”, mas também uma bem diferente: En discution instantané, Le petit frère de Dylan Zéroosiix m’a insulter, que seria algo como O irmãozinho do Dylan Zéroosiix me insultou no cliente de mensagens instantâneas.

Como muitos usuários passaram a marcar a opção de tradução como válida, ela passou a aparecer como gramaticalmente correta. O Gawker lembra ainda que não foi a primeira vez que isso aconteceu com o sistema de traduções do Facebook. Na versão turca da página, ele já foi ”hackeado” (talvez esta seja uma palavra muito forte, mas, vá lá), mostrando ocasionalmente a mensagem Your message could not be sent because of your tiny penis, ou Sua mensagem não pôde ser enviada por causa de seu pequeno pênis.

Resta saber agora o que o irmãozinho do Dylan realmente fez para esses franceses, mesmo que seja mais provável que isso tenha se espalhado apenas como uma muito bem humorada brincadeira.

Mais notícias em dpavani.geek.com.br.

Fonte:http://tecnologia.ig.com.br/noticia/2011/01/31/franceses+tiram+sarro+de+usuario+com+sistema+de+traducao+do+facebook+10357663.html

No Comments »

No comments yet.

Leave a comment